Brazilian Bush
2023

[acima/up]
Feltragem em lã e cabelo humano (22x15x06cm)
Wool and human hair felting
Concorrente a participação na Bienal Contextile de 2024
[abaixo/down]
Esquiços em grafite sobre papel de engenharia
Graphite sketches on engineering paper
Feltragem em lã e cabelo humano (22x15x06cm)
Wool and human hair felting
Concorrente a participação na Bienal Contextile de 2024
[abaixo/down]
Esquiços em grafite sobre papel de engenharia
Graphite sketches on engineering paper
“Brazilian Bush” parte de uma forma retangular com uma incisão central que lembra a forma de uma vulva, acima e aos lados dessa abertura foram incorporadas mechas do meu próprio cabelo.
Em resposta a objetificação e exotificação do corpo brasileiro e da famosa “brazilian wax”, onde mulheres de todo o mundo se submetem a um procedimento estético da retirada total (ou quase total) dos seus pêlos púbicos com cera quente, respondo com uma possibilidade do que seria o resultado oposto, onde esses pêlos têm a permissão para crescer livremente. Um bush em inglês remete ao mesmo tempo a um tipo de vegetação (arbusto) como também os pêlos púbicos femininos quando estes se encontram no seu estado natural, a brincadeira que também é capaz de gerar repulsa, bota em questão a expectativa para com um corpo feminino brasileiro.
[EN]
"Brazilian Bush" starts from a rectangular shape with a central incision that resembles the shape of a vulva, strands of my own hair have been incorporated above and to the sides of this opening.
In response to the objectification and exoticization of the Brazilian body and the famous "Brazilian wax", where women from all over the world undergo an aesthetic procedure of total (or almost total) removal of their pubic hair with hot wax, I respond with a possibility of what would be the opposite result, where these hairs are allowed to grow freely. A bush in English refers both to a type of vegetation and also to female pubic hair when it is in its natural state. The joke, which is also capable of causing disgust, contradicts the expectation of how a Brazilian female body should present itself.
Em resposta a objetificação e exotificação do corpo brasileiro e da famosa “brazilian wax”, onde mulheres de todo o mundo se submetem a um procedimento estético da retirada total (ou quase total) dos seus pêlos púbicos com cera quente, respondo com uma possibilidade do que seria o resultado oposto, onde esses pêlos têm a permissão para crescer livremente. Um bush em inglês remete ao mesmo tempo a um tipo de vegetação (arbusto) como também os pêlos púbicos femininos quando estes se encontram no seu estado natural, a brincadeira que também é capaz de gerar repulsa, bota em questão a expectativa para com um corpo feminino brasileiro.
[EN]
"Brazilian Bush" starts from a rectangular shape with a central incision that resembles the shape of a vulva, strands of my own hair have been incorporated above and to the sides of this opening.
In response to the objectification and exoticization of the Brazilian body and the famous "Brazilian wax", where women from all over the world undergo an aesthetic procedure of total (or almost total) removal of their pubic hair with hot wax, I respond with a possibility of what would be the opposite result, where these hairs are allowed to grow freely. A bush in English refers both to a type of vegetation and also to female pubic hair when it is in its natural state. The joke, which is also capable of causing disgust, contradicts the expectation of how a Brazilian female body should present itself.
